'La actitud de seguridad ante la vida procede generalmente de la costumbre de encontrar siempre los afectos necesarios.'
'El mundo es un lugar de confusión en el que las cosas agradables y desagradables se suceden al azar.'
'En el mejor de los afectos, el hombre aspira a una felicidad nueva y no a huir de una desgracia inveterada.'
'El mejor tipo de afecto es recíprocamente vital; recibe el cariño con alegría y lo da sin esfuerzo, y encuentra el mundo más interesante a causa de la existencia de esta felicidad recíproca.'
Bertrand Russell - En 'El afecto' - De La conquista de la felicidad -
Alguna cosa hay que le discutiría al señor Russell, bueno... dejémoslo en conversar ;], pero no éstas; y a Cocciante, aunque tan meloso, no me canso de escucharle cantar cuánto ama a su Margherita.
Genista

1976 - Lyrics and music by Luberti and Cocciante
Arrangement by Vangelis.
Engineers: Vangelis and Keith Allen.
Cover: "Les Styriennes" (painting by Bernhard Grisel)
El 2º es Margherita y dura 4:31
¿Has visto? Vangelis en los arreglos y en la ingeniería de sonido, ahora encuentro una razón más para justificar por qué me cautiva la forma en que la voz armoniza con la orquesta.
Margherita
de Riccardo Cocciante
1976
Io non posso stare fermo con le mani nelle mani
tante cose devo fare prima che venga domani
e se lei già sta dormendo io non posso riposare
farò in modo che al risveglio non mi possa più scordare
Perché questa lunga notte, non sia nera più del nero
fatti grande dolce luna e riempi il cielo intero
e perché quel suo sorriso possa ritornare ancora
splendi sole domattina come non hai fatto ancora
E per poi farle cantare, le canzoni che ha imparato
io le costruirò un silenzio che nessuno ha mai sentito
sveglierò tutti gli amanti, parlerò per ore ed ore
abbracciamoci più forte, perché lei vuole l'amore.
Poi corriamo per le strade e mettiamoci a ballare
perché lei vuole la gioia, perché lei odia il rancore,
e poi coi secchi di vernice coloriamo tutti i muri,
case, vicoli e palazzi, perché lei ama i colori
raccogliamo tutti i fiori, che può darci primavera
costruiamole una culla, per amarci quando è sera
poi saliamo su nel cielo, e prendiamole una stella,
perché Margherita è buona, perché Margherita è bella.
Perché Margherita è dolce, perché Margherita è vera
perché Margherita ama, e lo fa una notte intera
perché Margherita è un sogno, perché Margherita è il sale
perché Margherita è il vento e non sa che può far male
perché Margherita è tutto, ed è lei la mia pazzia
Margherita, Margherita... Margherita... adesso è mia...
Letra en castellano
Margarita
Yo no puedo estar parado, con las manos tan vacías
tantas cosas debo hacer, antes que venga el alba
y si ella está durmiendo, yo no puedo descansar
haré de forma que al despertar, no me pueda ya olvidar.Y para que esta larga noche ya no sea más oscura
hazte grande dulce luna y llena el cielo entero
y para que pueda volver aquí, su sonrisa aún ahora
brilla, sol, por la mañana como nunca hiciste antes.Y para hacerle cantar la canción que aprendió
yo le construiré un silencio que jamás nadie escuchó:
despertaré a los amantes, hablaré horas y horas,
"Abracémonos más fuerte porque ella ama el amor."Y corramos por las calles y bailemos con la gente
porque ella quiere alegría, porque ella odia el rencor,
y con cubos de pintura pintaremos las paredes,
casas, calles y palacios, porque ella ama el color.Recojamos muchas flores que nos dió la primavera,
construyamos una cama para amarnos si anochece,
y subamos hasta el cielo y cojamos una estrella,
porque Margarita es buena, porque Margarita es bella.Porque Margarita es dulce, porque Margarita vive,
porque Margarita ama y lo hace una noche entera,
porque Margarita es un sueño, porque Margarita es el sol,
porque Margarita es el viento y no sabe que puede herirtePorque Margarita es todo y ella es mi locura,
Margarita es Margarita, Margarita ahora es mía.
Margarita es mía.
Riccardo Cocciante, cantante y compositor vietnamita-italiano. Nace en Saigón (actual Ho Chi Minh, capital de Vietnam el 20 de febrero de 1946 de madre francesa y padre italiano. Cuando tenía doce años emigra con su familia a Roma y es en Italia donde se forma artísticamente, aunque mantendrá siempre una especie de doble nacionalidad ítalofrancesa gracias a su madre. Ha vivido durante largas temporadas en Estados Unidos y Francia.
En 1991 ganó el Festival de San Remo con Se stiamo insieme. Ha grabado varios duetos: Entre ellos, destacan Mina y la cantante española Mónica Naranjo, con la que graba en 1995 la canción Sobre tu piel. Es autor del musical Notre Dame de París (basado en la famosa novela de Víctor Hugo, Nuestra Señora de París. Este musical ha sido adaptado en varios países y en varios idiomas, teniendo una gran aceptación. Se ha adaptado en Francia, España e incluso en Rusia. Una de las canciones de este musical, Vivir, compuesta por Cocciante, fue versionada en inglés por Celine Dion (Live for the one I love) e incluida en el disco de ésta: All the way a decade of song.
http://es.wikipedia.org/wiki/Riccardo_Cocciante




